but  [ 의외 상태사 ] 안 그래야 하는데, 그런 것 .

        Written by Heui Seop, Sim


어휘 but
역접접속사(-혹은 전치사-) 기능을 하는 것으로 문법화 되어 있는데

우리말로 번역을 할 때 적당한 어휘로는
대표적으로 '그러나' 가 있을 것이다.

그런데
아래 제시 구문들을 해석해보면

but 접속어 바로 앞에서 '...만' 혹은 '...외' 등의
제한성 조사를 수반시켜야 우리말다워짐을 알 수 있다.

He claims to be a friend but is not such.
( 그는 친구라고 하지만 그런 것은 아니다 )
I think nothing but English Grammar.
( 나는 영문법 외에는 아무것도 생각하지 않는다 )

① 구문은 앞 내용에 대한 반박서술이므로
but 에 '그러나' 라는 접속어적인 해석이 가능하지만

② 구문의 경우 but 이 특정 대상(English Grammar)만으로 한정시켜
'그것만은 예외임' 을 표현해주고 있다.

All but he are present.
( 그 사람 말고는 모두가 참석했다 )

② 구문은 but 이 대상부(목적어)에 작용했지만
③ 에서는 주어부에 작용했다.

Man is but a reed, but he is a thinking reed.
( 사람은 갈대에 지나지 않으나, 생각하는 갈대다 )

④ 는 주절과 종속절에 but 이 쓰였는데
쓰인 위치에서의 역할기능을 보면

주절의 but 은 대상을 한정해 주고 있고
종속절의 but 은 두 구절을 접속해 주고 있는데

이처럼 전치기능과 접속기능을 선택적으로 드러내 보이는
but 의 역할기능과 그에 따른 심층적 작용개념은 무엇이어야 하는가.

1. I called him, but he did not hear me.
( 소리쳐 불렀는데, 그는 내 말을 못 들었다 )
2. It is not red but black.
( 붉은 게 아니라 검다 )
3. He didn't go to school but stayed at home.
( 그는 학교에 가지 않고 그냥 집에 머물렀다 )
4. He is not such a fool but he can tell that.
( 그는 그것을 모를 정도의 바보는 아니다 )
5. It was impossible but he should see it.
( 그가 그것을 보지 않을 리가 없다 )
6. She is not only poor but (also) lazy.
( 그녀는 가난한 것만이 아니라 게으르기까지 하다 )
7. But for Your help, I could not do it.
( 너의 도움이 없었더라면 그것을 해내지 못했을 것이다 )
8. They live next door but one.
( 그들은 한집 건너 이웃에 살고 있다 )
9. I have but just seen him.
( 나는 지금 막 그를 만났다 )









                          이전으로 : T O P : 페이지 프린트

  Copyright(c) Since 2001 www.영문법.net All right reserved.