come  [ 접근진행 ] (의도한 대로) 다가서게 하다 .

        Written by Heui Seop, Sim


동사 come 은 '오다' 라는 우리말 번역어 외
다른 우리말은 별로 내세워지지 않는다.

이러한 현상은
go 동사와 함께 드러나는 공통의 특성으로 보이는데

같은 행위를 표현하면서 선택된 두 어휘는
분명한 의미적 대조를 드러내준다.

I'll go     to your home.
( 난 너희 집에 갈게다 )
I'll come to your home.
( 난 너희 집에 갈게다 )

① ② 에 나타나는 행위를 보면
둘 다 같은 목적지로의 이동을 느낄 수 있다.

그리고 gocome 이 쓰인 두 구문 모두
같은 의미로 바꿀 때 자연스럽다.

그런데 '가다' 를
① 구문에 적용할 때는 자연스럽게 그 의미가 동의되겠지만

우리말 '오다' 를
② 에 적용할 때는 그 의미가 옳게 번역되는 것일까.

native speaker 들이 너무나 자연스럽게 쓰고 있는
다음 ③ ④ ⑤ 에서와 같은 표현은

2 언어습득자에게는 어색하기까지 할 것이다.

Come on !
(명령조의 재촉에서)
Come on. (please...)
(사정조의 부탁에서)
⑤ (Oh,) Come on.
(농담을 사양하면서)

③ 의 경우는 우리의 '오라' 라는 어휘가
명령어로 쓰여서인지 친숙하게 다가오겠지만

④ 와 ⑤ 의 경우 그들 특유의 억양과 함께
우리 언어구조에서는 낯설기만 할 것이다.

이와 같은 표현상의 차이 때문에
come 동사의 심층적 의미를 이해하는 것이 필요해진다.

영어모국어 화자의 심층에 있는
come 동사로의 표현의도가 무엇일지

하나의 개념으로 도출해서 소유해보자.

1. He came into the room.
( 그는 방으로 들어 왔다 )
2. Can I come to your home?
( 내가 너의 집에 갈 수 있을까? )
3. My temperature has come down.
( 나의 체온이 정상으로 내렸다 )
4. The horse is coming five.
( 그 말은 5 살이 되어간다 )
5. We will have to come through another crisis.
( 우리는 또 다른 위기를 극복해내야 한다 )
6. It's coming over cloudy.
( 날씨가 흐려지기 시작했다 )
7. You'll come to realize it.
( 넌 그걸 이해하게 될게다 )
8. Without any warning, he put his fists and come for me.
( 그는 아무 경고도 없이 주먹을 쥐고 공격해왔다 )









                          이전으로 : T O P : 페이지 프린트

  Copyright(c) Since 2001 www.영문법.net All right reserved.