out  [ 영역이탈 상태사 ] 영역을 벗어나 있게 된 상태로 .

        Written by Heui Seop, Sim


제 2 언어로의 습득자인 한국인들에게
out 의 역할개념은 무엇이어야 하는가.

아마 '밖으로..' 라는 부사적 의미가
가장 지배적으로 작용하고 있을 것이다.

그리고 out 이 쓰여 진 거의 모든 구문을
자의적으로 해석하려 드는 것 또한 어쩔 수 없는 현실이다.

그러나 '밖으로' 라는 의미는 일부 구문에만 적용될 뿐으로
out 이 쓰인 모든 구문들에서 개연성을 보여주지 못하고,

특히 out 이 특정의 단어를 전치하고 있을 때는
그 부사적 의미가 더욱 적용 되어주지 않는다.

He looked out the window at the river.
( 그는 창밖으로 강을 내다보았다 )
I took out the money from the pocket.
( 나는 주머니에서 돈을 꺼냈다 )

우리말로 해석을 할 때

② 구문은 '돈을 밖으로' 라는 전치사적 해석을 하게 되지만
① 구문은 ‘창문을 밖으로’ 라고는 하지 않는다.

부사적 해석을 하듯이 '창문 밖으로' 라고 하게 된다.

무엇보다 '밖으로' 라는 우리말은
내부 외부적 구분이 전제되는 표현이라서

다음 ③, ④ 의 경우는 그런 적용이 인정되지만
⑤, ⑥ 의 경우 그 의미로는 동의할 수 없게 된다.

Jenney stomped out to the kitchen.
( 제니는 쿵쿵거리며 주방으로 나갔다 )
He steps out of bed.
( 그는 침대에서 내려선다 )

Thank you for hearing me out.
( 내말을 끝까지 들어줘서 고맙다 )
Let's see this play out.
( 이 연극을 끝까지 봅시다 )

그래서
out 이 쓰인 구문들을 비교 분석하면서

영어 화자의 머리에 내재되어 작용하고 있을 법한
심층적 역할기능과 그에 따른 개념을 도출해보자.

1. He is out.
( 그는 외출중이다 )
2. I picked out a new coat.
( 나는 새 코트를 꺼내 들었다 )
3. He threw something out the window.
( 그는 창밖으로 뭔가를 던졌다 )
4. He is out a watch.
( 그는 시계를 잃어버려서 없다 )
5. Hear me out.
( 내말을 끝까지 들어라 )
6. He was tired out.
( 그는 지칠대로 지쳤다 )
7. They rushed out.
( 그들은 몰려 나왔다 )
8. Put it out of reach.
( 손이 미치지 않는 곳에 두어라 )
9. Jenney stomped out to the kitchen.
( 제니는 쿵쿵거리며 주방으로 나갔다 )









                          이전으로 : T O P : 페이지 프린트

  Copyright(c) Since 2001 www.영문법.net All right reserved.